Z-181 НА ЦЕППЕЛИНЕ В БУХАРЕСТ

Этой книгой заинтересовалось и Главное Адмиралтейство в Петрограде. Для ее перевода был приглашен некий Ал. Холодияк, который, стремясь возможно точнее передать ее содержание, ничего не изменял и не редактировал при переводе. Сохранен и тон автора, грешащий заносчивостью и хвастовством, характерными для популярных немецких изданий, посвященных мировой войне 1914 года .

Сегодня книга интересна тем, что она затрагивает область воздухоплавания сравнительно малознакомую современному читателю – жизнь огромного летательного аппарата легче воздуха.

Настоящая публикация подготовлена А. И. Соловьевым.

В 1919 году в Германии вышла книга «Z-181» im Zeppelin gegen Bukarest», разошедшаяся, как указано на обложке, тиражом около 100 тысяч экземпляров.


I . ПРИГОТОВЛЕНИЯ К ПОЛЕТУ

NОХ atra для Бухареста!» – было первой мыслью, когда рано утром я пришёл на базу. Наш «Z-181» находился в сарае гигантского размера, без всяких пристроек, с земляным, плотно утрамбованным полом, со стенами, сплошь разрисованными забавными произведениями искусства местных солдат. Недалеко от ангара разбросаны домики лётчиков, а дальше, вокруг, широко раскинулось гладкое поле, очень удобное для спусков, но такое пустынное и неприветливое. Тяжёлые тучи громоздились на небе, точно гигантские, зловещие призраки. Тем не менее мы должны «лететь», должны во что бы то ни стало, призраки бессильны перед нашим решением начать «работу». Я снова припомнил текст вчерашней расшифрованной телеграммы. «Если никаких препятствий не встретится – атакуйте Бухарест».

На базе работа идёт особенно энергично. Из машинного отделения доносится уже шум моторов – последняя проба, последняя тщательная проверка механизмов: сегодня ведь нам предстоит боевой первый поход, может быть встреча с врагом, и не прежним, хорошо знакомым, изученным,- перед нами новый «молодой» ещё враг, только что вступивший в мировую войну – Румыния! И вот сегодня нам выпало счастье показать Бухаресту, что значит война с Германией.

– К…, не забудьте прихватить лишнюю парочку бомб,- говорю я, предвидя широкое поле нашей деятельности над румынской столицей.- Метательные приборы в исправности?

– Так точно, господин лейтенант,- отвечает К…, осматривая хозяйским взором запас снарядов.- Всё в исправности. Господа из Бухареста останутся довольны нашим визитом!

И действительно: мы сделали огромный запас снарядов, самых разнообразных. Большие, весящие много килограммов бомбы мирно расположились рядом с совсем легкими. Уже к полудню была доставлена последняя партия разрывных и зажигательных бомб, занявших буквально всё свободное место в гондолах.

Тем временем я разложил на столе нужные карты, чтобы подробно изучить предстоящий нам путь, все приметные места, горы, реки и, наконец, улицы Бухареста!

Поход должен начаться в «х» часов. Время рассчитано так, чтобы, по крайней мере, большую часть пути сделать с попутным ветром.

Часам к 12-ти выглянуло солнце и лучи его весело заиграли на развернутых картах. А из ангара всё ещё слышалось ровное жужжание моторов…

– Ну, кажется, мы знаем теперь «дорогу»,- сказал командир, отрываясь от карты.- Вероятно, если ничто не помешает, мы пересечём Дунай около «Х» или вот здесь, около «У». Посмотрим, как будет удобнее по времени. Надо постараться быть у Бухареста часам… ночи, иначе слишком поздно будет возвращаться обратно, а ведь днём мы все время должны опасаться какого-нибудь сюрприза, вроде «кошава». (Кошава – шторм с сильным ветром).

– Мне кажется, что и на обратном пути ветер не будет мешать нам.

– Я надеюсь. Конечно, если бы здесь ветры соблюдали хоть ка- кой-нибудь порядок! К сожалению, постоянных ветров здесь, на Балканах, почти нет, да и вдобавок мы все-таки ещё мало с ними знакомы. Это совсем другое дело, чем у нас, на Западе, где с такой уверенностью можно рассчитывать на погоду.

– Тогда будет лучше пересечь Дунай около «Y». Тем самым мы выгадаем порядочный кусок пути.

– Пожалуй…- согласился командир.

– Во всяком случае я буду иметь в виду оба пункта. Телеграмму можно послать сейчас?

– Пожалуйста, известите целый ряд пунктов и просите прожектор в «Ц». Кроме того, пусть лейтенант Р… обратит особое внимание на свою телеграфную рубку – она очень понадобится.

Раздался стук в дверь. Вошел инженер-механик с грустным, расстроенным лицом.

– Что скажете? Готово ли всё по вашей части? Мы отправляемся ровно в… часов.

– Разрешите доложить, господин командир!? Произошла поломка правого вала. Я приказал ещё раз пустить в ход правый мотор и пропеллер, он капризничал у нас в последний раз. Я хотел заставить его проработать час, чтобы окончательно убедиться в полной исправности, во время пробы и произошла поломка…

– Удивительно вовремя! Прямо – нож в сердце,- рассердился командир.- Запасной имеется? – спросил он уже совершенно спокойно.

– Так точно. Я отдал уже все распоряжения и пришел только узнать, когда назначено отправление.



– Вы сможете всё исправить к… часам?

– Я приложу все силы, чтобы закончить работу к этому времени… Хотя, если бы я имел в распоряжении ещё один час…

– Это невозможно. Ровно в… час мы должны выступать, ни получасом позже! Пойдемте осмотрим ваши работы.

Было бы довольно глупо задерживаться из-за дурацкого вала! Нет, конечно, он должен быть заменён к сроку во что бы то ни стало. Очевидно, так же думали и наши механики, напряженно работавшие в ангаре.

– Если мы,- пошутил я,- из- за вашего паршивого мотора задержимся здесь, смотрите, печься вам на том свете в аду!

– Не задержимся, будьте спокойны, господин лейтенант,- послышались голоса.

И я знал, что задержки действительно не будет, не первый день служили мы вместе. Успокоенный я вышел из ангара. Те же тяжёлые, мрачные тучи висели над полем… Тяжёлый будет поход и все-таки он будет!..


II . БЕСПОКОЙНОЕ НАЧАЛО

Долгожданный час наконец наступил. Вот уже минут тридцать,

как мотор правого борта в полной исправности. Команда базы выстраивается по обе стороны корабля. Можно отдавать найтовы. Двери ангара широко распахиваются.

– Ну, ребятишки, счастливого пути!

– До свидания, всего хорошего!

Перед тем, как подняться в гондолу, я ещё раз захожу в канцелярию.

– Господин лейтенант, будьте добры записать в книгу свой адрес в Германии.

Я пишу адрес, потом зачеркиваю его, припоминаю другой… Да, конечно, так будет лучше… Кто знает, какое известие придет по тому адресу, может быть,совсем невесёлое. Впрочем, к чему загадывать? Я бросаю перо и быстро выхожу из канцелярии. Как бодро, нетерпеливо шумят моторы! Меня догоняет X… и передает письмо из дома, только что доставленное на базу. Читать уже некогда. Я кладу письмо в карман тужурки. Вот и ангар. «Z -181» приведён в полную боевую готовность. Как нетерпеливо натягивает он буксиры, уже взятые на руки. Мне вдруг захотелось дружески похлопать его тушу с огромным тавро «Z-181» *, говоря: подожди немного, старик, скоро уже тебя выпустят на свободу, а там… там предстоит всем нам нечто новое, особенное…

Но тело огромной птицы слишком высоко, оно поднялось под самую крышу ангара и, понятно, мне до него не дотянуться. Чтобы взойти в переднюю гондолу, я должен миновать весь корабль, стоя

щий кормой к дверям. Проходя мимо машинной гондолы, я вижу улыбающиеся лица механиков **.

– Ну слава богу, поспели вовремя,- говорю я.- Надеюсь, что больше ничего с моторами не случится? Вам ведь известно, куда мы идём?

– Всё, господин лейтенант,- слышится весёлый ответ.- Мы-то уже не подведём!

– Отлично. До свидания… в Бухаресте!

В передней гондоле оба штурмана уже стоят на местах. Я бросаю взгляд на приготовленные карты.

– Я сейчас достану ещё одну большую карту Балкан,- говорит старший штурман,- тогда всё будет в порядке.

В вахтенном журнале сделана запись: такого-то числа, начало полёта в… часов; база «X» – Бухарест; температура такая то…

– Сколько? – спрашиваю я у штурмана.

– Газа «х» градусов, воздуха – «у».

В гондолу поднимается командир:

– Все готово!

– Осмотрено?

– Так точно!

Я подхожу к иллюминатору гондолы и командую: «Все на корабль!»

Ещё мгновение и исчезают мысли о далеком доме, об оставшихся там родных, любимых людях. Каждый стоит теперь на своём посту, с которого не придется сойти в течение долгих часов. Каждый исполняет свое маленькое дело, каждый представляет собой маленький, но необходимый винтик огромной машины. Все одинаково нужны для общего дела, и это сознание своей необходимости в общей, дружной работе даёт нам бодрость и радость, и силы. Заставляет забыть о всём личном и думать только об исполнении долга. И так бывает перед каждым полётом. Готовясь порвать последнюю связь с землей, со всем, что живёт, волнует, грустит и радуется на её поверхности, мелькает последняя мысль о ней, проносится последний привет. Нет больше земли, нет никаких привязанностей, .остается единственное стремление – сделать как можно лучше порученное тебе дело…



Открытки из архива И. Натурина.



– Прикажите выводить корабль,- говорит командир.

«Z-181» медленно трогается. Я беру телефонную трубку.

– Алло! Говорят с передней гондолы.

– Слушаю – передняя платформа.

– Всё в исправности?

– Так точно.

Часть корабля вытянулась уже из ангара. Весёленький будет полёт. Свежий ветер врывается внутрь, а что делается снаружи?

– Идёт, идёт,- слышится снизу.- Правый борт держать крепче!

Сильный ветер пытается прижать огромную массу корабля к стене ангара, хочет перегнуть вышедшую наружу корму, сломать дерзкую птицу, но опытная команда хорошо знает своё дело и корабль благополучно выходит из ангара.

– Отдать тележки! – раздается команда. Остались только буксиры в руках солдат.

– Приготовиться к подъёму!

Быстро опорожняется маленькая бутылка, звенят стаканы…- За успех предприятия! За дело!

Порывы ветра заставляют корабль бросаться из стороны в сторону. Он раскачивается, как лёгкий катер на крупной волне. Надо как можно скорее взять нужную высоту, чтобы подняться над этим опасным течением воздуха.

– Балласт!

Задняя часть корабля отделяется от земли.

Старший штурман подает знак и из передней балластной цистерны льются потоки воды. Корабль выравнивается.

– Держать крепче!

Десятки рук напряженно тянут буксиры.

Внезапно резкий порыв ветра обрушивается на корабль и отрывает его от земли. Я бросаюсь к борту гондолы. Что это? Боже мой!

– Господин командир! Два человека висят на концах!

– Как высота?

– Двести метров!

– Скорее к спуску.

Скорее… Но смогут ли они продержаться? Ужасные минуты всем нам кажутся долгими часами, нам… А тем, двоим, судорожно вцепившимся в раскачивающиеся концы! И не быть в состоянии ничем помочь им… Сколько времени пройдет прежде, чем нам удастся спуститься? Четверть часа, может быть и больше… 200 метров! 250, 300… Проклятый ветер.

– Полный, полный ход! Внизу, держитесь хорошенько, ещё немного!

Что это с одним из них? Неужели ослабевает? Молодчина! Другой поддерживает его… Ещё, ещё несколько минут.

Солдаты хватают буксир. Мы снова на земле.

Слава богу – оба спасены. Ну и начало! Если так пойдёт дальше…

Солдаты помогают спасшимся, жмут их израненные, окровавленные руки, уводят в барак.

– Внимание! Приготовиться! Все на корабль! Отдавай!

Величественно поднимается «Z-181»: 100, 150, 200 метров…- отчётливо выстукивают моторы.

В… часов пополудни покинули базу…- заношу я в свою тетрадь и склоняюсь над картой.

«Z-181» медленно набирает высоту, что ждёт его…

Продолжение следует.


Для справки:

Дирижабль типа «Z» образца 1914 года имел следующие тактико-технические данные:

объем оболочки – 22470 м 3 , длина – 158 м, максим, диаметр – 14,86 м, двигатели – ЗХ 154 кВт, полезная нагрузка – 9200 кг, максим, скорость – 80,6 км/час 6 км/час, потолок – 2000 м, дальность полета – 2200 км. У дирижабля имелись три подвески: передняя, где размещались командир, штурман и другие члены экипажа; задняя гондола, предназначенная для механиков; и машинное отделение с тремя двигателями.


К началу Первой мировой войны вооруженные силы Германии располагали 9-ю цеппелинами типа «Z».









Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Вверх