|
||||
|
ГЛАВА ПЯТАЯ 26 января Именно так переводится на русский язык название острова Ниуафооу, входящего в состав королевства Тонга, острова, к которому сейчас направляемся. Не на всех картах можно найти Ниуафооу, поэтому для тех, кто вздумает отправиться в самостоятельное плавание до Ниуафооу, сообщу его координаты: 15 градусов 36 минут южной широты, 175 градусов 38 минут восточной долготы. А кто не очень хорошо разбирается в градусах и минутах, пусть ищет его примерно в двухстах километрах к северу от крайнего из островов группы Вавау. А вообще, если поискать на карте юго-западной части Тихого океана, то можно легко обнаружить королевство Тонга, состоящее из трех групп островов — Тонга-тапу, Хаапай, Вавау и нескольких других, разбросанных на значительном расстоянии от трех упомянутых групп. В число этих других и входит Ниуафооу. Откровенно говоря, в этих названиях запутаться очень просто. Особенно если вы вздумаете выяснять, как же называется тот или иной остров у местных жителей. Возьмем, к примеру, Ниуафооу. Тонганцы часто называют его просто «Ниуа». Но есть в этом районе остров Ниуэ, никакого отношения к королевству Тонга не имеющий. А еще есть остров Ниуатопутапу, который тонганцы тоже называют «Ниуа». Покупает, скажем, пассажир билет до Ниуэ, а его доставляют на остров Ниуатопутапу! Хорошо, что штурманы на «Каллисто» ведут наше судно, пользуясь официальными картами, а каково было древним мореплавателям, полагавшимся на сведения, сообщенные им местными жителями! Ниуафооу — островок небольшой, довольно необычный по форме. Представьте себе бублик, диаметром десять километров и толщиной примерно два километра. Дырка бублика заполнена пресным озером Ваи-Лахи, на ровной глади которого лежат два островка, и на одном из них, в свою очередь, находится небольшое озеро. Возник Ниуафооу на вершине гигантского вулкана, поднявшегося с двухкилометровой глубины Тихого океана. За последнее столетие вулкан трижды просыпался и буйствовал. Последнее мощное извержение лавы наблюдалось в 1946 году, а последнее землетрясение — лет десять назад. Несколько слов о королевстве Тонга в целом. Как в любом королевстве, на Тонга есть король — глава государства. Генеалогическое дерево династии современного короля прослеживается до десятого века нашей эры, то есть согласно вполне достоверным и подтвержденным сведениям десять веков королевству уже исполнилось. Хода от Сувы до Ниуафооу около двух с половиной суток. Пока океан спокоен, и жизнь на «Каллисто» течет тоже размеренно, без каких-либо происшествий. В такой обстановке люди несколько расслабляются (по крайней мере, так считает судовое начальство), и чиф решил немного встряхнуть команду, напомнить ей, что мы не в доме отдыха и даже не на теплоходе с туристами, который ходит, как поезд по железнодорожной колее, от одного порта к другому. Не мешало напомнить, что «Каллисто» вынужден брести по нехоженым дорогам и ни штурманы, ни капитан не знают, какие сюрпризы ожидают их впереди. Так что расслабляться никак нельзя. И вот перед ужином неожиданно прозвучали один за другим сигналы тревоги. Сначала пожарной, потом водяной и напоследок аммиачной. Все отдыхавшие от вахты члены экипажа бежали к своим постам, разворачивали пожарные шланги, надевали спасательные пояса, готовые в любую минуту спустить на воду все ботики, шлюпки, катера. К счастью, ничего спускать не потребовалось, рубить пожарными топорами стальные мачты не стали и прыгать в спасательных поясах за борт не собирались, так как все три тревоги были учебные. После отбоя старпом провел тщательный разбор ошибок каждого из членов экипажа. Разбор получился лаконичный, так как, на мой взгляд, все действовали слаженно, четко и безошибочно. Что такое пожарная и водяная тревоги, я полагаю, читателям ясно. А вот об аммиачной тревоге, вероятно, мало кто слышал. Попробую коротко объяснить, что это за штука. На «Каллисто» есть холодильные установки — рефрижераторы. Их обслуживает даже специальный механик, и его должность так и называется — рефмеханик. Важная роль в холодильном хозяйстве отведена аммиаку. Если какая-то из труб, по которой течет аммиак, лопнет, то запах по судну разносится отвратный, к тому же пользы человеческому организму аммиак не приносит. «Аммиачная тревога» объявляется при утечке аммиака. Теперь вам понятно, как важно в таких случаях действовать слаженно, четко и безошибочно? Около семи часов направился в радиорубку отдавать очередную корреспонденцию. Дежурил Валера. Он уже вытащил магнитофон, наладил его, готовясь принимать блинд. Я вошел как раз в «минуту молчания». Это просто название «минута молчания», а на самом деле не минута, а три минуты. В определенный отрезок времени дважды в час радиостанции на всех судах и кораблях, бороздящих океаны и моря земного шара, прекращают работу. В это время в эфир могут выходить только радиостанции, передающие сигналы бедствия. Так с 15 до 18 минут и от 45 до 48 минут каждого часа проходит «минута молчания». Если вам придется побывать в корабельной радиорубке, обратите внимание на циферблат часов, там два сегмента, по три минуты каждый, отмечены красной краской. Это и есть «минута молчания». Сегодня радиограмм поступило не так уж много, и мне, как всегда, никто ничего не написал. Конечно, бывает каждый раз чуточку обидно, особенно если по рации, зачитывая список счастливчиков, на чье имя получены радиограммы, произнося фамилию «Игнатьев», добавляют: «Григорию Михайловичу». Естественно, как и везде у нас, тайна переписки на «Каллисто» охраняется законом, но иногда Павел Иванович не выдерживает и, принимая какую-нибудь радиограмму, нет-нет да и начинает ворчливо комментировать ее. Причем ворчание его добродушное, даже когда принимает депеши, адресованные одной из наших девушек, которой кто-то шлет, причем почти ежедневно, большие радиограммы... в стихах. Может быть, Чистов предпочитает прозу, а может быть, литературное качество стихов не вызывает у него восторга, но Павел Иванович, упорно выстукивая на машинке расшифрованные точки и тире, сознательно идет на нарушение законов стихосложения и печатает, так сказать, белым стихом, помещая в одну строчку телеграфного бланка две, а то и три рифмованных стихотворных строчки. В сегодняшнем блинде в нескольких радиограммах упоминалось о тайфуне «Мариона». Значит, мой материал о тайфуне газета опубликовала. Только успел вернуться в каюту, как вошла младший научный сотрудник Наташа Богданова, очень славная девчушка с косичками. На «Каллисто» Наташу ее коллеги- ученые называют ласково «муха-цокотуха». Богданова недавно окончила Владивостокский университет, и это ее первый рейс. Наташа пригласила меня прийти вечером на верхнюю палубу, где она будет отмечать свой день рождения. Ей исполнилось двадцать пять лет! Все приглашенные собрались в 21.00 по судовому времени. Над нами звездное небо, воздух теплый, чуть дует легкий ветерок, волны фосфоресцируют, а посмотришь вверх — мачты уходят в темноту. На палубе звучит музыка и кружатся танцующие пары. Необычно и по-настоящему красиво. Имениннице преподнесли подарки. Наташа работает в группе Евгения Ивановича Шорникова, и от его группы Иван Арзамасцев подарил Наташе прекрасный коралл, укрепленный на подставке из кокосового ореха. Вчера, заглянув на кормовую палубу, видел, как Иван вместе с Сашей Нечипоренко над чем-то сосредоточенно трудился, что-то подчищал, выпиливал. Оказывается, готовили подарок для Наташи. Очень трогательное внимание. Доктор Чарлз Ватт, также приглашенный на праздник, сказал: — Прекрасно, разве можно сравнить подобный вечер с вечерами на туристских пароходах? Здесь же настоящий вечер из сказки. Безусловно, воспоминания об этом дне рождения останутся у Наташи на всю жизнь. 27 января Погода стоит хорошая. Океан необычайно спокоен, и боцман Юрий Педьков решил, что грешно было бы упускать такой момент. Все свободные от вахты матросы палубной команды получили задание: приступить к покраске. Сейчас полным ходом красят коридоры жилых помещений. Утром Сергей Алимов повел меня в свою каюту показать добытую им у острова Багоман тридакну. Он целый месяц выдерживал раковину в каустике и снял с нее весь нарост известняка. Сейчас раковина аккуратная, матовой белизны. Сережа собирается во время отпуска отвезти ее на родину, в город Славянск, и подарить местному музею. Зайдя на капитанский мостик, обратил внимание, что эхолот почему-то отключили. Оказывается, наш эхолот «Кальмар» способен регистрировать глубины лишь до двух тысяч метров. Сейчас же под нами значительно глубже, так что включать эхолот бесполезно. Подошел Баденков и пригласил зайти к нему в каюту. У нас уже вошло в привычку: раз или два в день Баденков готовит кофе по-турецки. Во время сегодняшней кофейной церемонии зашел старпом Владимир Яковлевич, принес Баденкову рапорт с просьбой объявить благодарность за работу по высадке на Рауль группе членов экипажа, а также профессору Каплину и водолазу Ивану Арзамасцеву. Благодарности получили оба Сергея, Алимов и Козлов, помогавшие нам, и Виктор Прондяев. Между прочим, Баденков уже составил группу по высадке для работы на Ниуафооу. Высаживаюсь с первой группой вместе с Баденковым и Ольгой Григорьевной Гусаковой. Уже по установившейся традиции утверждена информационная группа. На этот раз в помощь Бабаеву выделили матроса Бронислава Ткачука. Первый помощник скрупулезно следует составленным им планам. Сегодня пришлось выступить с третьей лекцией. На этот раз рассказал о работе «Правды»: как делается газета, о сотрудниках, как «Правда» печатается, какие у редакции планы на этот год. Уже под конец лекции в зал вошел плотник Саша Носков. Носков человек очень исполнительный и работящий. Пока не закончит работу — с палубы не уйдет. Сегодня с утра Носков возился на корме — ремонтировал наш «лягушатник», поврежденный тайфуном. Раз Носков пришел в зал, значит, работа закончена и можно опять принимать морские ванны. Жаль только, что после купания нельзя ополоснуться пресной водой. Пресной воды на «Каллисто» мало. Пресная вода — дефицит. Вероятно, с завтрашнего дня на умывание будут давать один раз в сутки лишь по графину воды. Надежды же на пополнение запасов пресной воды на острове Ниуафооу очень слабые, если не сказать призрачные. После ужина зашел на мостик посмотреть по карте, сколько миль осталось до Ниуафооу. Определение места судна для штурмана задача простая. Можно определиться по солнцу, можно определиться по звездам (конечно, когда солнце и звезды не закрыты облаками). Каждый штурман заполняет свою тетрадь, которая называется «Бланк астрономических вычислений по ТВА-57». «ТВА-57» — это таблица для вычисления высоты и азимута. А для непосвященного таблицы сложны и абсолютно непонятны. При определении места судна еще используют Морской астрономический ежегодник, который издается Институтом теоретической астрономии Академии наук СССР больше полувека. Третий штурман Валерий Петров объяснил мне, что отклонение при определении места судна допустимо примерно до трех с половиной миль. На обжитых морских дорогах отклониться на три — три с половиной мили не так уж страшно. Каждая банка, каждый риф нанесены на карту, обмерены и изучены. Но мы же почти первопроходцы, и у наших штурманов забот хватает. Днем с мостика ведут визуальные наблюдения, а когда стемнеет, включается радиолокационная система. Вот так и идет «Каллисто» к острову Ниуафооу. По карте видно — до острова осталось миль восемьдесят. Значит, завтра утром предстоит, очередная высадка. То, что на берегу не будет оркестра, все знают наверняка. Но вот есть ли там причал — этого никому знать не дано. Вот что говорится в лоции про Ниуафооу: «Административным центром является селение Ангаха на северном берегу. У низкого скалистого мыса, являющегося северной оконечностью острова, построен небольшой причал, на котором установлен кран. В тихую погоду на причал удобно высаживаться. Против причала на берегу стоит склад с красной крышей для хранения копры, вблизи которого находится дом управляющего островом. Малые суда становятся на якорь в 185 метрах от берега против селения Алелеута». Но «Каллисто» нельзя считать малым судном, значит, якорь придется бросить не в 185 метрах от берега, а значительно дальше. И притом сохранился ли причал — неизвестно. Впрочем, как говорится, утро вечера мудренее. Завтра все прояснится. 28 января «Каллисто» — в дрейфе, и машины работали на холостом ходу. Примерно в миле от левого борта виднелись высокие, покрытые ярко-зелеными кокосовыми пальмами берега острова. А на капитанском мостике склонился в раздумье над картой наш кормчий Евгений Карпович Микульчик. Рядом молча стояли старпом Владимир Осинный и третий штурман Валерий Петров. — Если лоция не врет, то высадку можно производить только здесь, у северного побережья острова. — Капитан выпрямился, взял бинокль и вышел с помощниками на палубу. — Белые домики на берегу, — заметил старпом, — видимо, и есть селение Ангаха, а вот причала не вижу, хотя, судя по лоции, на восток от селения должен находиться причальчик с краном. Впрочем, что гадать-то, спустим «Дору» и проведем разведку. Минут тридцать спустя корабельный ботик, прыгая по волнам, уже шел к берегу Ниуафооу. Причала не оказалось, и волны непрерывно бились о скалистый берег, подойти к которому, не говоря уж о высадке, не представлялось никакой возможности. Несколько местных жителей, появившихся на крутом обрыве, стали показывать знаками, что попасть на остров можно, подойдя к его противоположной стороне. Вернувшись, старпом доложил обстановку. Решили попытать счастья у южного берега, и, дабы не терять времени, начальник экспедиции распорядился заодно произвести высадку первой группы. Было два часа дня, когда мы обогнули Ниуафооу и по селектору был отдан приказ первой группе спуститься на «Дору». Баденков, Ольга Григорьевна и я перебрались по штормтрапу на ботик, и «Дора» опять пошла к берегу. Там уже собралась толпа человек тридцать, причем среди встречавших нас не было ни одной женщины. Через причал — выступавший на два десятка метров в море прямоугольник, сложенный из камней,— перекатывались волны, и от экипажа бота требовалось большое искусство, чтобы очередной массой воды нашу посудину не швырнуло на очень неприветливо торчащие камни. Видя затруднительное положение гостей и правильно оценив обстановку, прямо с причала, как были в одежде, прыгнули в воду несколько человек. Один миг, и трое из них уже перевалились через борт. Что делать? Судя по всему, на «Дору» пожаловало все местное начальство. Значит, вопросы, связанные с высадкой ученых, можно решить с ними на «Каллисто». И мы решили вернуться с гостями на судно. — Ниу Тауфа, офицер полиции острова, — представился самый солидный из них. — Саймон Кенете Ката, — назвал свое имя молодой, стройный парень лет двадцати, полицейский острова. Третий, юноша атлетического сложения, с вьющимися волосами, ниспадавшими на плечи, одетый лишь в немыслимо рваные штаны до колен, не сказал, как его зовут, а только молча улыбнулся и протянул бронзовую мускулистую руку. Видимо, он не говорил по-английски, а мы, как догадываетесь, не знали ни одного слова на языке тонга. Когда на корабле Ниу Тауфа представлял всем своих спутников, то, махнув рукой в сторону юноши, пренебрежительным тоном произнес: «А это — местный житель», давая понять, что он-то — Ниу Тауфа — стоит, в отличие от «местного жителя», на какой-то другой, более высокой ступеньке иерархической лестницы острова Ниуафооу. Пригласили всех троих гостей в кают-компанию, собрали оперативное совещание, на котором руководство экспедиции предложило на одобрение Ниу Тауфа наш план высадки на остров. Водолазы должны были укрепить метрах в двадцати от берега два буя, перебросить от них на остров канат, вдоль которого станет ходить пластмассовая шлюпка, которую все на судне называли «мыльница». Часть команды и научный состав, включенные в состав группы для работы на острове, будут доставляться ботиком до буйков, затем по одному станут пересаживаться в «мыльницу», и, улучив момент, когда набежавшая очередная волна поднимет «мыльницу» на гребень, стоящие на берегу местные жители потащат за трос скорлупку вместе с сидящим в ней пассажиром. Таким же образом на берег переправят весь багаж. Мы думали, что Ниу Тауфа главный начальник острова, но, оказывается, на Ниуафооу штатное расписание было раздуто в соответствии с океанскими масштабами и выработанный план требовалось согласовать с самым большим начальником. Он, и только он, мог разрешить и установку буйков и выделить на подмогу местных жителей. Поэтому первую группу в составе Баденкова, Гусаковой и меня решили высаживать без помощи «мыльницы». Конечно, операция «Дора» — причал» содержала определенный элемент авантюризма, но что поделаешь. Как и следовало ожидать, все обошлось как нельзя удачно. На берегу нас встретил сам главный администратор острова. Он сразу же сказал нам: «Называйте меня просто Джек». Ему, оказывается, еще неделю назад сообщили по радио о нашем предстоящем прибытии и просили оказывать всяческое содействие. Джек заверил Баденкова, что для выполнения программы научных исследований он выделит людей, которым поручит доставку в лагерь воды и топлива, обеспечит ученых транспортом (на Ниуафооу есть три небольших трактора и один грузовик) и безусловно завтра утром пришлет самых ловких и сильных парней для переброски людей и грузов с «Каллисто». — Советую вам, — сказал Джек, — высадку начать примерно часов в девять утра. Лагерь можете разбить вот здесь, на территории, принадлежащей сельскохозяйственному департаменту Тонга на нашем острове. Я обратил внимание на обгорелый остов какого-то здания метрах в двадцати от берега. — Это, — пояснил Джек, — все, что осталось от церкви. Тридцать лет назад рядом с ней прополз поток лавы во время последнего извержения. Церковь сгорела. Всех жителей острова эвакуировали тогда, и вернулись они в свои родные места лишь около десяти лет назад. Так что очень многие жители провели большую часть своей жизни не на острове. Но они все вернулись домой, считая, что прекраснее жизни, чем на Ниуафооу, не существует. Джек поинтересовался, сколько времени мы пробудем на острове. — У нас, — ответил Баденков, — по программе лишь четыре дня работы. Так что придется трудиться и в субботу, и в воскресенье. Джек почему-то смутился и переспросил: — Вы предполагаете работать в субботу и в воскресенье? — Да, — подтвердил Юрий Петрович. — Но это невозможно! — воскликнул администратор. — По обычаям королевства Тонга, в субботу и в воскресенье всем, кто находится на островах, заниматься какой бы то ни было работой запрещено. И исключение может быть сделано только с разрешения самого короля, а он, как вы знаете, находится в столице королевства в городе Нукуалофа на острове Тонгатапу. — Может быть, не стоит беспокоить его величество, — заметил Баденков, — а попросить разрешение у премьер- министра? — Премьер-министр, его высочество принц Фатафехи Туипелехаке, все равно передаст вопрос на рассмотрение его величеству. — А может быть, — сказал я, — не станем утруждать премьер-министра, пошлем сегодня радиограмму министру иностранных дел? Кажется, наше Министерство иностранных дел связывалось непосредственно с вашим министерством иностранных дел, обговаривая программу работ «Каллисто»? — Министр иностранных дел, его высочество принц Фатафехи Туипелехаке непременно согласует свое решение с его величеством, — ответил Джек. — Но так как цель нашего визита, — деликатно перебил Баденков, — изучение природы на островах Океании для наиболее рационального использования местных ресурсов и защиты окружающей среды, то, может быть, обратиться лучше за разрешением к министру сельского хозяйства? — Министр сельского хозяйства, принц Фатафехи Туипелехаке не может принять единоличного решения по такому важному вопросу, — уже несколько сухо произнес Джек. — Видите ли, мистер Джек, — снова вмешался я в разговор, придумав, казалось бы, неопровержимый аргумент, — а нельзя ли нас рассматривать как туристов, интересующихся природой и коллекционированием гербариев, а другие виды нашей деятельности не называть работой, а считать их активным отдыхом? Тогда мы сможем попасть под категорию туристов и обратиться к министру по туризму за разрешением совершать прогулки в субботу и воскресенье. — Может быть, так и сделаем, — обрадовался Джек этому предложению. — Я сообщу министру по туризму, его высочеству принцу Фатафехи Туипелехаке, о том, что на нашем острове находится группа советских туристов, копающих ямки и собирающих цветочки. На том и порешили. Улучив момент, я отвел администратора в сторону и спросил: — Скажите, мистер Джек, они что, однофамильцы — премьер-министр, министр иностранных дел и другие министры? — Нет, принц Фатафехи Туипелехаке занимает несколько постов: он и премьер-министр, и министр иностранных дел, и министр сельского хозяйства, и министр по туризму, и еще министр связи. Только за все эти должности зарплаты он не получает. Ему выделяются лишь определенные средства как принцу, наследнику престола. Вероятно, принц от этого в накладе не остается. Но это нас не касается, не будем вмешиваться во внутренние тонганские проблемы. К тому же Джек обещал к утру следующего дня дать ответ, сможем ли мы «активно отдыхать» в субботу и в воскресенье. — А теперь, — улыбаясь произнес Джек, — хочу сообщить вам приятную новость: послезавтра вечером в деревне Эсиа состоится праздник по случаю закладки новой церкви, и мы приглашаем всех наших дорогих гостей, ученых экспедиции и экипаж, прибыть для участия в торжестве к четырем часам вечера. А накануне вашего отъезда все жители острова ждут вас на специально приготовленный для каллистян факаафе — фестиваль с угощением. Жители каждой деревни покажут на факаафе свои музыкальные программы. Надеемся, что большинство членов экипажа «Каллисто» сойдет по этому случаю на берег и примет участие в столь большом для нас событии. Славный Джек даже не подозревал, в какое затруднительное положение поставил он Юрия Петровича: каждый час пребывания на острове необычайно дорог для ученых, а при такой программе сразу выпадали почти полностью два рабочих дня. Проявив максимум такта, Баденков стал втолковывать Джеку, что, согласно нашим традициям, на особо значительные мероприятия у нас принято посылать самых именитых представителей коллектива. И вот послезавтра на празднике в деревне Эсиа советскую экспедицию будут представлять несколько таких выдающихся личностей, причем Баденков обещал сам присутствовать на церемонии. Кажется, Джека это вполне удовлетворило. Договорившись обо всех деталях, связанных с высадкой, мы вернулись на «Каллисто». 29 января Утром, до начала высадки, на «Каллисто» пожаловал офицер полиции Ниу Тауфа. Прибыл он с острова на персональной пироге. Пока спускали в ботик пожитки и оборудование, Ниу Тауфа разгуливал по кормовой палубе, преисполненный чувства собственного достоинства. Подойдя к столику для игры в пинг-понг, он взял в руки ракетку. Профессор Таргульян, считавшийся на «Каллисто», наряду с заместителем начальника экспедиции Васильевым, одним из лучших игроков в пинг-понг, предложил Ниу Тауфа сыграть партию. Тот согласился. Профессор намеревался быстро закончить игру в свою пользу. Каково же было его изумление, когда партия осталась за офицером полиции. Тогда на арену, естественно, выступил наш второй чемпион — Александр Васильев. На его счастье, при счете 21:20 в пользу офицера полиции, раздалась команда: «Отъезжающим на «Доре» занять места». Васильев извинился и развел руками — мол, сами понимаете, рад бы доиграть партию, да долг службы... Ниу Тауфа снисходительно улыбнулся и положил ракетку на стол. — Считайте, мистер, — сказал он, — что наша партия закончилась вничью. — Хорошо, — с облегчением вздохнул Васильев, — пусть будет так, хотя, признаюсь, играете вы отменно. — Что вы, — скромно возразил офицер полиции. — На Ниуафооу я считаюсь средним игроком. Васильев, будучи воспитанным человеком, проглотил эту пилюлю. Высадка прошла благополучно. Конечно, кое-кому пришлось принять морской душ, но при тропическом солнце и теплой воде, вреда он никому не причинил, кроме разве Виктора Бабаева. Он сошел с «мыльницы» неудачно и немного замочил аппаратуру, хотя перед высадкой аккуратно завернул ее в пластиковый мешок. Справившись с переброской на берег багажа за два часа, стали разбивать лагерь, как вы уже знаете, на территории, принадлежащей сельскохозяйственному департаменту Тонга. На острове живет около семисот человек, а земля острова разделена на пять неравных частей. Одна часть — большая, принадлежит королевской семье. Вторая — государству, остальные три являются собственностью трех семей. Каждое из семейств возглавляет вождь. Два вождя живут на другом острове, а семья третьего — здесь, на Ниуафооу. Сам вождь умер четыре года назад, и теперь формально островом правит его вдова. Администратор же является представителем короля и центрального правительства. Итак, наш лагерь расположился на участке, относившемся к государственной земле. До наступления сумерек мужчины устанавливали палатки, а девушки варили ужин. Джек оказался человеком слова. Вечером несколько раз в лагерь приезжал трактор и привез на прицепе сначала дрова, а потом пару бочек воды. С водой здесь туговато. Правда, жители ходят купаться и стирать белье в кратер на озеро, но оно от нашего лагеря далеко, километров пять, да и спуск нелегкий. Потом мы не знаем, можно ли пить озерную воду. Может быть, там вода такая же, как в озерах кратера на Рауле. Интересно, что за весь вчерашний и за сегодняшний день мы не видали здесь ни одной женщины. Видимо, сидят по домам в деревнях и не хотят беспокоить гостей. На территории лагеря стоит небольшой четырехкомнатный домик. В нем разместили двенадцать человек. Вместе со мной в комнате Григорий Михайлович Игнатьев и доктор Ватт. 30 января Сегодня рано утром наша троица — Виктор Бабаев, Бронислав Ткачук и я — присоединилась к группе, отправившейся к озеру. В нее входили Баденков, Ольга Григорьевна, Алексей Копцев, матрос Цыганков и первый помощник капитана Олег Кондратьевич. С собой группа захватила надувную лодку. Основная задача — взять пробы воды на разных участках озера. «Плавсредство» довольно громоздкое — это авиационная спасательная лодка, а надувать ее пришлось часа два маленьким насосом, который очень смахивал на обычный, велосипедный, и, голову даю на отсечение, до нас никто не пытался надувать лодку велосипедным насосом. Пока Копцев и Цыганков качали воздух, я стал просматривать инструкцию по обращению с лодкой. На странице 24 увидел ценное указание: «Во избежание повреждения оболочки днища, прыгать в лодку с самолета не рекомендуется». На всякий случай сообщил об этом Алексею Копцеву. Вода в озере очень невкусная, хотя и пресная. На вкус пробовать озерную воду мы не собирались, зато с большим удовольствием выкупались. Удовольствие получили двойное: и вода пресная и акул нет. На берегу роща кокосовых пальм. Пока Копцев с Цыганковым брали пробы воды, а потом подгребли на расположенный в центре озера островок, мы нашли несколько кокосовых орехов, разбили их, попили кокосового молока, закусили копрой и стали собираться в обратный путь. Вернувшийся с острова Копцев привез гриб. Обычный наш гриб боровик. Как он сюда попал — науке неизвестно. На базу мы шли с Олегом Кондратьевичем несколько сзади остальной группы, правда, за нами еще брели, отстав метров на двести, Бабаев с Ткачуком. Наш первый помощник капитана — старый таежник, много лет жил на Дальнем Востоке, и любимое его занятие — бродить по тайге, разыскивая корни женьшеня. Он может без конца рассказывать о найденных сокровищах, о том, какой это корень, как готовить из него целебный напиток. Рассказывает Олег Кондратьевич увлеченно, и я шел, не обращая внимания, куда мы идем, потому что кто же станет беспокоиться, по той ли тропинке он шагает, если с ним рядом идет опытный таежный следопыт! Но вот на девятом или десятом рассказе я случайно взглянул на часы и с удивлением обнаружил, что мы идем уже второй час, хотя утром от базы до кратера ходу было не больше сорока минут. — Мы, — говорю, — Олег Кондратьевич, идем не по той дороге. — Что вы! — обиделся таежный волк. — Тут дорога прямая, а я не заблужусь даже в дремучей тайге. Тут нас догнали Бабаев с Ткачуком, и Бронислав ехидно спросил, правильно ли мы идем. Олег Кондратьевич стал доказывать, что он по мельчайшим приметам может найти дорогу к дому. — Вот видите, — убеждал Олег Кондратьевич, — здесь следы трактора, до края кратера мы ехали на этом тракторе. А вот отпечаток следа Баденкова, у него кеды сорок шестого размера, а вот его совсем свежий след, значит, мы на верном направлении. Может быть, в тайге Олег Кондратьевич и выходил всегда к дому, но в джунглях крошечного Ниуафооу он, к сожалению, заблудился. Мы шли еще полтора часа и еще минут пятнадцать, затем вынуждены были пойти обратно. К счастью, навстречу попался наш орнитолог Лео Суренович Степанян. Я еще не рассказывал вам о нем. Лео Суренович влюблен в своих птичек. У него дома одна из самых больших коллекций чучел птиц со всего мира и блестящая библиотека по его специальности. В этой экспедиции Лео Суреновичу приходилось тяжело, так как на большинстве островов запрещен, отстрел пернатых. Но как раз на Ниуафооу он получил разрешение добыть несколько экземпляров птиц. Правда, на всякий случай в сопровождающие Лео Суреновичу выделили полицейского, брата администратора Джека. Увидя Лео Суреновича, Олег Кондратьевич попросил, чтобы мы не спрашивали у Степаняна дорогу. Обещал сам исправить свою ошибку, а в крайнем случае узнает о кратчайшей дороге к базе у этого полицейского. Как разговаривал Олег Кондратьевич с полицейским, не зная ни одного слова по-английски, ни, естественно, на местном языке, осталось для всех тайной, но, вернувшись после переговоров, он бодро заявил, что нужно идти сначала прямо, потом налево. Короче говоря, вернулись мы в лагерь с противоположной стороны, практически обойдя кругом остров. Примерно километровый отрезок пути шли через лаву. Зрелище впечатляющее: вздыбленные пики застывшей лавы, обгорелые стволы деревьев и змейками разбегающиеся в разные стороны трещины, большие и маленькие. Представляю, что здесь было во время извержения вулкана. Добрались до лагеря, и вскоре сюда прибыл трактор с прицепом — везти гостей на праздник. Поехали пять человек во главе с Баденковым. Остальные четверо почетных гостей были Ольга Григорьевна, Олег Кондратьевич, Виктор Бабаев и я. Проселочная дорога проходила по гребню кратера вулкана и частично шла через места, где три десятилетия назад двигался основной поток лавы. Не тот, который мы видели, возвращаясь с озера, а главный поток. Этот район выглядел даже еще более мрачно, чем участок дороги, по которому мы брели час назад. Застывшие волны черной лавы уходили далеко за горизонт, местами создавая хаотические нагромождения. Казалось, гигантский циклоп долго трудился здесь, создавая абстрактные скульптуры. Лишь в очень немногих местах из трещин робко тянулись к солнечному свету зеленые ростки. Пройдет еще много времени, прежде чем восстановится почва и воссоздадутся условия для жизни трав, кустарников и деревьев. Путь до деревни Эсиа всего несколько километров, но в кузове прицепа трясло нас страшно, и к месту назначения мы прибыли в довольно помятом состоянии. Все участники празднества уже сидели за столами, когда трактор с шиком въехал на деревенскую площадь. Нас посадили за почетный центральный стол, расположенный под навесом, крытым пальмовыми листьями. Сзади каждого гостя стояли девушки в красочных национальных одеждах. В руках они держали легкие веера, которыми слегка помахивали, не давая назойливым мухам садиться на блюда, приготовленные для гостей. Перед началом церемонии каждому из нас надели на шею сплетенные специально для почетных гостей гирлянды из приятно пахнущих цветов. Наискосок от меня сидела пожилая женщина в очках, которой все окружающие оказывали знаки особого уважения и внимания. Я шепотом спросил у сидевшего рядом мужчины — кто она? — Глава нашего острова, — также шепотом ответил сосед. — Ее муж был нашим вождем, а госпожа Писила получила свой титул по наследству. Стол был накрыт со вкусом, я бы даже сказал, с тонким вкусом. Между разбросанных по скатерти цветов стояли блюда с яствами. Здесь было все, чем богата земля и прибрежные воды острова. Из напитков гостям предлагалась традиционная для этого района Океании, уже знакомая вам яггона. Она не содержит, как вы знаете, ни грамма алкоголя, но обладает тонизирующим свойством. К сожалению, и здесь, на Ниуафооу, нам не пришлось увидеть красочный традиционный обряд приготовления яггоны, и пили мы ее, как обычный лимонад, из простых граненых стаканов. Кроме «стола-президиума», перпендикулярно к нему стояли в некотором отдалении еще три стола, каждый длиной больше десяти метров. За первым расположились гости, приглашенные из всех деревень, за вторым — государственные служащие острова и их жены, а за третьим — официальные лица острова со своими женами. В число официальных лиц острова входили старосты деревень, священники, учителя. Нужно сказать, что на Ниуафооу восемь деревень. В них насчитывается семь церквей, четыре кладбища и три начальных школы. Время от времени кто-либо из представителей властей, сидевших за главным столом, выходил из-под навеса и через мегафон произносил речь на местном языке. Мой добровольный толмач пояснил, что по традиции должны выступить все наиболее почетные гости. Джек выступал последним, и мы уловили в его речи знакомые слова: «Каллисто», «Юрий Баденков», «Москва». Правила дипломатического протокола требовали ответного слова с нашей стороны. Баденков говорил по-русски, Ольга Григорьевна переводила его слова на английский, а сам Джек доносил их смысл собравшимся уже на тонганском языке. Судить нам, что в конечном итоге получалось после двойного перевода, трудно, но слушатели остались довольны. Баденкову аплодировали. На этом праздник завершился, и мы, усевшись в кузове знакомого уже нам прицепа, отправились в лагерь. По тонганскому обычаю, хозяева погрузили в прицеп сплетенную из листьев пальмы корзину, в которую сложили все, что осталось после пиршества. В лагерь вернулись, когда совсем стемнело. Группы ученых пришли с работы часом раньше, а группа Воронова, как всегда на стоянках, начала раскладывать собранные за день гербарии. Лео Суренович рассказал, как они с полицейским Ката добывали птиц. После одного из выстрелов Степаняна птица, сидевшая на вершине кокосовой пальмы, застряла в кроне дерева. Орнитолог очень огорчился и уже поставил было крест на добыче. Тогда Ката отстегнул ремень с пистолетом, снял рубашку, сбросил ботинки и пошел на вершину пальмы. Да, да, не полез на пальму, а спокойно пошел по стволу прямой как свеча пальмы. Причем он обхватывал ствол пальмы одной рукой, затем делал два шага, плотно прижимая ступни ног к стволу, рывком приближал тело к дереву, тут же перехватывался этой же рукой на метр выше и снова делал два шага, опять подтягивался к стволу и так, пока не дошел до вершины. Сбросив тушку вниз, он таким же способом спустился на землю. Подъем и спуск занял у Ката меньше минуты. Вот это сноровка! Возвращаясь в лагерь через участок, покрытый лавой, Лео Суренович увидел стайку каких-то птичек, перелетавших с одной глыбы лавы на другую. Степанян подстрелил одну птичку и был уверен в точности выстрела. Однако добычу не нашли. Лео Суренович чуть ли не ползком обшарил метр за метром большую площадь, но Ката и не думал помогать ему в поиске. Надвинув на глаза широкополую шляпу, он равнодушно следил за усилиями своего подопечного. — Мистер Ката, — обратился к полицейскому Лео Суренович, — может быть, вы подскажете, где нужно искать птицу, я же попал в нее, я видел. — Мистер ученый, — ответил полицейский, — напрасно ищет птицу, она ему не принадлежит, и он никогда ее не найдет, сколько бы ни искал. — Почему же? — удивился Лео Суренович, — Мне очень нужен этот экземпляр. Вы знаете, мне дано официальное разрешение на отстрел нескольких птиц. Мы еще не израсходовали отпущенный нам лимит. — Разрешение вам дал мой брат, администратор Джек, а птичку забрал бог вулкана, забрал к себе. Видимо, она ему тоже очень нужна. — Какой бог вулкана? — удивленно переспросил Лео Суренович. — На острове есть вулкан, бывают извержения, вы это знаете, — объяснил Ката. — Извержение бывает, когда гневается бог вулкана, у него есть там, — полицейский показал рукой себе под ноги, — дом, с садом, с кокосовыми пальмами, и птицы там тоже есть. Вот этот бог и забрал к себе птицу, вероятно, он считает ее своей птицей, она ему тоже нужна. Так что напрасно вы ищете. Когда у нас что-то пропадает, лежащее на земле, мы знаем — это забрал бог вулкана. Так коллекция Лео Суреновича лишилась редкой птицы, которая, видимо, в настоящее время поет себе в подземном саду бога вулкана. 31 января Лишь только рассвело, ученые отправились на свои участки. Некоторые так торопились, что даже не успели позавтракать. Сегодня же укороченный рабочий день и, сегодня же жители Ниуафооу устраивают в честь гостей праздник. Бабаев и Бронислав Ткачук пошли снимать кратер потухшего вулкана, а я остался в лагере, поджидая администратора Джека, который обещал приехать часам к восьми специально, чтобы объяснить мне структуру управления островом и рассказать об экономике Ниуафооу. Вы уже знаете о пяти владельцах земли острова. Государственная и королевская часть, как я уже рассказал, неприкосновенны, а вот вожди острова наделяют землей жителей подвластных им деревень, и те выращивают на своих участках овощи, держат кур, поросят. Кокосовые же пальмы считаются общественной собственностью, и весь урожай извлеченной из кокосовых орехов копры поступает в общий котел. Раз в год на Ниуафооу за копрой приходит судно. В течение года ее добывают около тысячи тонн. За каждую тонну жителям платят примерно 130 американских долларов наличными или расплачиваются товарами первой необходимости: спичками, сахаром, солью, сигаретами, обувью, тканями. Если разделить полученные деньги на всех жителей острова, то на одного человека в год придется 185 долларов, или же 50 центов в день (около сорока копеек). Мне не удалось выяснить, какая часть доходов забирается в государственную или королевскую казну, но даже если вся выручка от продажи копры — единственного источника дохода жителей — остается крестьянам Ниуафооу, то все равно сумма получается ничтожная. Нужно еще учесть взносы крестьян на общественные нужды. Ведь имеющийся на острове транспорт — три трактора, грузовик и несколько лошадей — приобретен на «артельные» деньги. Горючее для тракторов и грузовика — тоже покупают сообща. Жить, конечно, трудно, и торжества, наподобие того, на какое мы сегодня приглашены, устраиваются лишь по случаю больших событий в жизни островитян. И тем трогательней было отношение к советской экспедиции всех, начиная от администратора Джека до любого жителя каждого из селений. Все старались сделать приятным наше пребывание на острове даже ценой абсолютно незапланированных материальных затрат, израсходованных, скажем, на организацию в нашу честь факаафе — фестиваля. ...Грузовик пришел в лагерь в половине седьмого вечера. Бабаев со своей аппаратурой и еще несколько человек забрались в кузов, а ребята из экипажа «Каллисто» и часть ученых пошли к месту праздника пешком. Началась художественная часть праздника, и нужно было не прозевать, запечатлеть на пленку все выступления. Под аккомпанемент гитары, нафа (барабана, напоминающего африканский тамтам среднего размера) и каута (двух палочек для отбивания ритма) на площадку вышел первый ансамбль. Каждая деревня пришла со своим самодеятельным коллективом, в основном состоящим из женщин. Артисты были в национальных полинезийских костюмах, оформленных с большим вкусом. Выйдя на площадку, женщины уселись в ряд на циновки, поджав ноги, а за ними примостился оркестр из двух барабанщиков, двух ударников и гитариста. Ансамбль выступал без дирижера. Женщины запели «лакалаку», причем песня сопровождалась столь выразительной мимикой и удивительно пластичными синхронными движениями рук, головы и корпуса, что этот первый номер программы вполне можно было бы назвать «песенным танцем». Только танцевали «лакалаку» сидя. Потом вышел ансамбль следующей деревни, который исполнил танец «маулуулу». Участники ансамбля тоже танцевали сидя, но под аккомпанемент лишь одного барабана-нафа. Представители следующей деревни также танцевали под аккомпанемент нафа, а четвертая деревня, видимо, состояла лишь из одного или двух домов, потому что на площадку вышли всего лишь два человека — мужчина и женщина. Они исполнили танец «таолунга». Танцевала женщина, а мужчина аккомпанировал на гитаре. Так перед нами прошли все восемь художественных коллективов острова Ниуафооу. На предпоследней песне нам показалось, что мы уже начали понимать тонганский язык. Секрет столь поразительного и неожиданного проявления лингвистических способностей одновременно у всех членов скромного советского коллектива был прост: жители острова пели специально сочиненную песню о каллистянах и, естественно, в песне были слова «Советский Союз», «Каллисто», «Баденков», «Ольга». Правила хорошего тона диктовали нам исполнение ответной песни. Естественно, мы не спасовали перед трудностями и с честью выдержали испытание, довольно стройно и безголосо исполнив: «Выходила на берег Катюша...» Вероятно, Ниуафооу до этого момента оставался единственным местом на планете, жители которого ни разу не слышали, как поют «Катюшу». Теперь таких мест на земле не осталось. Если вы зададите вопрос, как живут люди на Ниуафооу, отвечу — бедно. Это очень трудолюбивый народ, независимый и чрезвычайно приветливый, деликатный в обращении, обладающий мягким, располагающим характером. Возможности для повышения жизненного уровня местного населения крайне ограничены. Посудите сами: семьсот человек живут на островке, затерянном в океане. Доход островитян зависит от одного продукта — копры. Больше с острова вывозить нечего и некуда. Я говорил об урожае в тысячу тонн. В наиболее удачные годы удается собирать до тысячи двухсот тонн копры. Это потолок, бывают и урожаи меньше тысячи тонн. Тогда им совсем плохо. На Ниуафооу нет ни рек, ни ручьев, ни колодцев с пресной водой, для питья собирают в резервуары дождевую воду. А ведь большую площадь занимает озеро Вай Лахи, суша ограничена широким кольцом гребня вулкана. Я уже рассказывал, что озеро Вай Лахи — гигантское по местным масштабам водохранилище пресной воды. Но пить его воду нельзя, и в глубинах его не встретишь ни одной рыбешки, рачка или краба. Мертвое озеро Вай Лахи. Островитяне купаются в нем, стирают белье, но не могут пить из него воду. Трудностей у островитян много. Но, несмотря ни на что, жители Ниуафооу по-настоящему любят свой остров. 1 февраля Последний день пребывания на Ниуафооу. Мы с Виктором вышли из лагеря, поставив перед собой единственную задачу: заснять процесс добычи и обработки копры. Конечно, крупных специализированных предприятий на острове нет, но то тут, то там около дороги виднелись неказистые сооружения, похожие на печи для обжигания гончарных изделий или на печи, где приготавливают древесный уголь. Это и были местные «заводы» по сушке копры. Кстати, посмотрев, как снимают урожай с кокосовых пальм и обрабатывают кокосовые орехи, скажем, здесь, на Ниуафооу, можно было потом не интересоваться этой проблемой, посещая другие острова региона, потому что процесс обработки копры на всех островах Океании одинаковый. Недалеко от тропинки, ведущей к почти вертикальному спуску на берег Вай Лахи, мы встретили средних лет мужчину с сынишкой. Мужчина держал в руке мачете — непременную принадлежность каждого местного крестьянина, отправляющегося на сбор кокосовых орехов. Недалеко около дороги виднелась довольно солидная куча неочищенных плодов. Мальчик забирался на пальму и сбрасывал вниз созревшие кокосовые орехи. Причем подъем на вертикальное дерево совершался без каких-либо приспособлений: предохраняющих поясов или «кошек». Мальчуган ставил босые ступни на ствол пальмы, руками обхватывал его и спокойно, легко шел по нему вверх, как по асфальту мостовой. Сброшены вниз орехи, мальчик спускается на землю и — подъем на следующую пальму. И так часов по шесть-семь в день. Мужчина собирал в рогожу орехи, связывал ее узлом и подносил к дороге, где складывал их в кучу. Когда орехов скапливалось несколько сот, мужчина шел за лошадью, запрягал ее в двуколку и доставлял орехи к «заводу». Потом орехи очищали от толстого, примерно в два сантиметра, волокнистого слоя кожуры (койр). Делалось это так: в землю вбивали кол заостренным концом вверх, и, взяв двумя руками плод, мужчина с силой насаживал его на кол, обдирая в несколько приемов койр. Очищенные плоды разрубались затем ударом мачете на две равные половинки, которыми наполняли большой железный куб метра полтора высотой, пять метров длиной и три метра шириной. Над кубом навес от дождя, а под днищем разводили костер. Так высушивали копру. После завершения операции сушки копры мужчина брал в одну руку нож, в другую — половинку плода и ловким движением выковыривал копру из скорлупы. Из каждого ореха кокосовой пальмы получают в среднем 200 граммов копры — очень ценного продукта, содержащего до 67 процентов жира, 17 процентов углеводов и 10 процентов белка. После всех этих операций копру складывали и отвозили в специальное помещение, где она и хранилась до прихода очередного судна. Я произвел несложные подсчеты, желая выяснить, сколько добывает в день копры один крестьянин Ниуафооу, получая так мало за свой труд. Может быть, вам будет интересно познакомиться с этим подсчетом? Чтобы добыть тысячу тонн копры, нужно обработать пять миллионов орехов, если считать, что из каждого ореха получают 200 граммов копры. Добычей копры на острове занимается сто человек. За один прием с каждой пальмы снимают в среднем десять орехов. Каждому добытчику приходится обрабатывать пять тысяч пальм. В день он обрабатывает до пятидесяти пальм и получает с них сто килограммов копры. Вот за эти сто килограммов ему причитается в день сорок копеек. Здесь, правда, нужно учитывать сезонность работы (сборы копры ведутся в течение примерно ста дней) плюс то, что продукция ста сборщиков раскладывается на все население острова, то есть на семьсот человек. Так что на прекрасном острове Ниуафооу не текут молочные реки меж кисельных берегов. Остров действительно прекрасный, но жизнь здесь нелегкая. Когда вернулись в лагерь, там уже сложили все вещи для переброски на судно. И вот от причала отваливает ботик с последней партией каллистян. Провожавшие нас местные жители поют «Песню прощания с друзьями», а наши машут им и кричат «малоу», что на тонганском языке означает «спасибо». Спасибо за песню и просто за то, что на маленьком острове мы встретили так много хороших, приветливых людей. Покидая Ниуафооу, с «Каллисто» дали прощальный гудок. Скоро за кормой остался гостеприимный кусочек суши, который на картах значится как остров Ниуафооу, что на русский язык переводится: «Наикокосовейший из всех кокосовых островов». КОММЕНТАРИЙ К ГЛАВЕ ПЯТОЙ Ниуафооу оказался чрезвычайно интересным островом для всех наших специалистов. Это типичный океанический остров-вулкан, привлекающий внимание не только своеобразной формой (как метко выразился Олег Константинович — остров-бублик), но и своим строением, составом пород, растительностью. Остров расположен в так называемом океаническом бассейне Лау, где, по мнению геологов, происходит расширение океанического дна и образование новой земной коры океанического типа. Вулкан Ниуафооу образовался на разломе около десяти миллионов лет назад и долго существовал как подводный вулкан. Развитие этого вулкана протекало интенсивно вплоть до наших дней, он постоянно обновлялся в результате сильных излияний базальтовой лавы. Видимо, как остров-вулкан Ниуафооу возник совсем недавно. Вначале своего развития остров Ниуафооу имел обычную для вулканов форму классического конуса, подобно вулканам Везувий, Фудзияма и другим. Видимо, лава, извергавшаяся из трещин в склоне основного вулкана, остывала с бурным выделением газов и образованием шлака. Поэтому лавовые поля представляют собой хаотическое нагромождение мелких острых гребней, отдельных остроугольных выступов, окаменевших пузырей, небольших нависающих карнизов и чешуй. Среди этого хаотического рельефа нас поразили стоящие вертикально лавовые столбы высотой до одного метра. Оказалось, что это остатки стволов крупных деревьев, окутанных пеленой лавы. Представьте себе, насколько быстрым было остывание лавы: горячий поток не смог дотла сжечь большие деревья. Для наших ботаников очень интересными были наблюдения за тем, как растительность осваивает лавовые поля. Все начинается с того, что в понижениях лавового рельефа, по трещинам начинает накапливаться мелкозем, приносимый текучими водами. Первыми в таких местах поселяются злаки, которые подготавливают почву для вселения других растений. Часто на лавовых полях первым появляется дерево казуарина. Постепенно под деревом образуется подстилка из опавших листьев. В подстилке сохраняется влага, размножаются бактерии, грибы, способствующие разложению коренной лавы и образованию почвы. На этой первоначальной, примитивной почве уже начинают селиться другие деревья и кустарники. «Новоселы» нередко ведут себя агрессивно и вытесняют пионера заселения — казуарину. В целом заселение происходит островками, которые, постепенно расширяясь, сливаются в единый лесной массив. Но этот процесс длится десятилетия. Наблюдения за процессом освоения растительностью и животными новых территорий весьма поучительны. Они позволяют воспроизводить этапы формирования ландшафтов, помогают понимать, как образуются те сложные сообщества растительности и животных, которые мы чаще всего встречаем в природе. В этом отношении очень интересны были подводные наблюдения. На многих островах мы исследовали коралловые колонии, которые поражали нас своими мощными постройками, сложными взаимоотношениями между самими кораллами и различными типами водорослей, рыб и других животных. Но вот с чего начинается коралловый риф, удалось посмотреть только на подводном склоне острова Ниуафооу. Остров находится в таком районе океана, где обычно вокруг всех островов возникают барьерные или окаймляющие рифы. На подводном склоне острова Ниуафооу, который сложен молодыми лавами, совершенно нет крупных колоний кораллов, они только начинают зарождаться здесь. Для создания мощного так называемого окаймляющего рифа потребуется еще много времени. Прежде всего океанские волны должны подмыть берег и создать по периметру острова волноприбойные площадки или абразионные платформы, на которых смогли бы свободно поселяться и развиваться кораллы. Поколения кораллов, отмирая и воспроизводясь на «костях» своих предков, создадут мощную колонию, которая займет все подножье острова и образует широкий окаймляющий риф. Такой риф мы встретим у острова Раротонга, о котором рассказ в одной из следующих глав. |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Вверх |
||||
|