Комментарии

1 Летопись — от древнерусского лѣто — «год»; анналы — annales [анналес] (лат.) — «годовые, погодные»; хроника — от χρονος [хронос] (греч.) — «время».

2 Слово «стол» в значении «престол» встречается в надписи на самых древних монетах киевской чеканки: «ВЛАДИМИР НА СТОЛЕ». Весьма впечатляющее описание «стола» киевских каганов есть у ибн Фадлана (см. главу «Читая ибн Фадлана»).

3 Ab ovo [аб ово] (лат.) — с самого начала, дословно «от яйца».

4 Зимигола (земгалы), летгола (латгалы) — балтийские племена, предки латышей; ливы (либь), ямь (емь) — финские племена. Перечисленные народы жили у Финского и Рижского заливов Балтийского моря в непосредственном соседстве с современной Эстонией.

5 Этноним (от 'έθνος [этнос] — «племя» и 'ονυμα [онюма] — «имя», греч.) — название племени или народа.

6 Возможно, я зря возвожу поклеп на автора «Повести», поскольку тема дележа Ноева наследства впервые прозвучала в апокрифическом «Евангелии Иуды» и могла быть подхвачена византийскими хрониками, через которых стала известна на Руси.

7 Пожалуй, я могу предвосхитить ответ филологов. Слово поле есть практически во всех современных славянских языках (в формах [поле]/[поло]), поэтому можно смело предположить, что было оно и у древних поднепровских славян.

8 По-английски grit [грит] — «песок, гравий»; grits [гритс] — «овсяная крупа (грубого помола)»; oatmeal [оўтмил] — «овсяная крупа (мелкого помола), толокно».

9 Более точно, на конце слова звучит «носовое г» (в общепринятой транскрипции [ŋ]). В русском языке такого звука нет, и он традиционно передается сочетанием [нг].

10 Этногенез (от 'έθνος [этнос] — «племя, народ» и γενεσις [генесис] — «происхождение», греч.) — «происхождение народа».

11 Не отсюда ли пришли на страницы книжного сериала о Волкодаве вельхи? Что ж, М. Семенова считается специалистом по кельтам. Не обошлось без кельтов и в ее «Валькирии», где кельты-галаты были безжалостно переброшены писательницей в Новгород за три тысячи километров и тысячу с лишним лет от исторически известной Галатии III века до н. э. в Малой Азии.

12 Патронимия (от πατηρ [патэр] — «отец» и 'ονυμα [онюма] — «имя», греч.) — название племени, народа по имени его «отца», предка по мужской линии. Патроним — само имя легендарного предка.

13 Первое слово в названии унии Речь Посполитая (по-польски Rzecz-pospolita [жечпосполита]) к русскому «речь» отношения не имеет, а является польским искажением латинского res — «дело, вещь» (ср. res publica — «республика»).

14 Традиция «утреннего дара» жениха невесте существовала также и у некоторых германских племен, в частности, согласно свидетельству Григория Турского, у франков.

15 Венгерский город Сомбатхей — это по-нашему нечто вроде Воскресенска.

16 Бэрримор славян, булгар и русь понимает по-своему — соответственно как словенцев (Slovene [слоувин]), болгар (Bulgarian [булгэриан]) и русских (Russian [рашен]).

17 Не пережиток ли титула «свет» встречается в былинном обращении типа «свет ты наш батюшка!» и не отсюда ли появились «светлые князья»?

18 По византийской хронологии Христос родился в 5508 году «от сотворения мира», а по болгарской— в 5500 году. Отсюда восьмилетняя разница византийского и болгарского пересчетов датировок из «от сотворения мира» в «от Р.Х.».

19 Любит автор тройки братьев. Тут и Сим с Хамом и Иафетом, и Кий с Щеком и Хоривом, и Рюрик с Синеусом и Трувором. В общем, «у крестьянина три сына…». Сказка, она и есть сказка, даже если она — повесть.

20 Топоним (от τοπος [топос] — «место» и 'ονυμα [онюма] — «имя», греч.) — название местности, территории.

21 В слове *roþs древнегерманская буква þ, заимствованная из футарка, означает вовсе не звуки [р] или [п], а щелевой межзубный, которого в русском языке нет. Он сохранился в современном английском языке и обозначается буквосочетанием th [θ]. Близкое по произношению (только по произношению!) английское слово: moths [моθс] — «мотыльки».

22 В финском языке тоже нет межзубного звука [θ], и он заменяется близким по звучанию t [т]. Кроме того, финны не любят согласных на конце слова, особенно сразу двух, поэтому на конце слова появляется «лишний» гласный і [и].

23 Древнегерманское *roþs сохранилось в современном английском языке в виде rudder — «руль», «рулить», а в немецком — в формах: Ruder — «весло», Rudern — «гребля», rudern — «грести (веслами)».

24 Сарматские языки относятся к иранской ветви индоевропейских языков.

25 А. Г. Кузьмин. Откуда есть пошла Русская земля. М., «Молодая гвардия», 1986.

26 Архонт (греч.) — владыка, повелитель. Византийский титул владык среднего ранга, в частности применявшийся в отношении правителей варварских племен.

27 В некоторых переводах как брат.

28 Справедливости ради надо признать, что у других арабских авторов русь и славяне — одно и то же. Правда, арабы путают славян не только с русью, но и с болгарами (Ибн Фадлан и др.). Вообще «славяне» для арабоязычных авторов — примерно то же самое, что «скифы» для греков, то есть все без разбора обитатели бескрайних холодных пространств к северу от Черного моря.

29 Бастарны — племена, обитавшие с III века до н. э. примерно по III век н. э. от нижнего Дуная до среднего Поднепровья. Этническая принадлежность не установлена. Бастарнов причисляют то к кельтам, то к германцам, М. Щукин считает бастарнов особым индоевропейским народом.

30 Трубачев О.Н. К истокам Руси (наблюдения лингвиста). 1993.

31 По-английски king [кинг] — «король».

32 Б. Рыбаков. Кто основал Киев? // «Наука и жизнь», № 4, 1982.

33 На войне, как на войне (франц.).

34 Вновь ссылаюсь на надпись на киевских сребрениках «ВЛАДИМИР НА СТОЛЕ…».

35 Вероятно, Бэрримор, как всегда недослышав, путает непонятных ему радимичей с rudiments [рудиминтс] — «начальные классы (школы)» (англ.).

36 Лесной С. Откуда ты, Русь: Крах норманнской теории. М.: Алгоритм, 2007.

37 Щукин М.Б. Забытые бастарны. Проблема поздних бастарнов. СПб., «Stratum Plus», № 5, 1999. Щукин М.Б. Рождение славян. СПб., «Stratum», Структуры и катастрофы, 1997.

38 Конечно, мой глуховатый дворецкий опять все перепутал. По-английски мало кому известное слово Bastarnae [бастарни] — «бастарны» звучит похоже на bastards [бастардз] — «ублюдки», a Slavs [славз] — «славяне» созвучно со slaves [слейвз] — «рабы».

39 Недослышавший Бэрримор ведет речь об east stony [ист стоуни] — на английском нечто вроде «восточных камней», что звучит почти одинаково с Estonia [истоуниэ].

40 В. Егоров. Русь и снова Русь. М., ИПИ РАН, 2002.

41 После миграции на юг часть древних свебов осела на территории современной Баварии и Австрии, где ныне зовется швабами.

42 Собственно, Черняховская культура и была явлена миру украинскими археологами (точнее, любителем В. Хвойкой) в твердой убежденности, что любая культура, найденная всего в нескольких десятках километров от Киева, не может быть никакой кроме как славянской. В противном случае, наверное, ее тут же снова зарыли бы и забыли.

43 Здесь буквой þ передается межзубный звук (в общепринятой транскрипции [θ]), близкий к русскому [т], который при заимствовании в русский язык подвергается так называемой палатализации перед мягкой гласной ю и превращается в [ч]. Полугласный у (белорусское ў) в русской транскрипции передано наиболее близким по качеству и звучанию согласным [в].

44 Курьезно, что Александр Невский утопил крестоносцев Тевтонского ордена именно в Чудском озере!

45 В финском языке нет звука [з], поэтому окончание — az [аз] оглушается в — as [ас]. Далее, нормы финского языка не допускают двух согласных в начале слова, и поэтому сочетание hr [хр] в *hrengaz теряет «придыхание» и упрощается до r [р].

46 Вероятно, скандинавский R был похож на редуцированный звук (в общепринятой транскрипции [ə]), например, в окончании — re, — er английского языка (англ. centre, амер. center — «центр»).

47 М. Твен. Янки из Коннектикута при дворе короля Артура.

48 Например, в сериале «Вавилон-5». Эскалибур — легендарный меч короля Артура. По преданию, Артур воскреснет в трудный для Британии час и спасет ее своим волшебным мечом.

49 Тот редкий случай, когда воз тянется в одном направлении вопреки известной басне Крылова.

50 Эрнст Куник был немцем, но с 25 лет жил в России и здесь получил академическое звание уже как Арист Аристович. Отсюда и инициал в тексте.

51 Конкретные имена: Hrōþgar [хротгар], Hrōþulf [хротульф] и Hrōþmiund [хротмунд], но Hreþеl [хретель] и Hreþric [хретрик].

52 См. главу «Читая Константина Багрянородного».

53 Терпиловский Р. В. Киевская и Черняховская культуры. Проблема контактов. «Stratum Plus». Время великих миграций, № 4, 2000.

54 Щукин М.Б. Феномен Черняховской культуры эпохи Константина-Констанция, или что такое Черняховская культура? «Stratum Plus». Время «Че», № 4, 1999.

55 Бэрримор по обыкновению все перепутал, на сей раз Синоп (Synop) с синоптическими Евангелиями (synoptic), то есть Евангелиями от Иоанна, Матфея, Марка и Луки.

56 Наряду с уже упоминавшимся «Словом о Законе и Благодати» митрополита Илариона.

57 Это «неразличение» до сих пор чувствуется в современном немецком языке. Русскому уху этноним немцев Deutsch слышится скорее как [тойч], чем [дойч], а грамотные «новые русские» никак не могут взять в толк, почему «Фольксваген» начинается на букву V (Volkswagen), а не F.

58 Азовское море действительно замерзает, но не каждую зиму. А над лютыми холодами мы с тобой, мой не раз отдыхавший на крымских курортах читатель, можем лишь посмеяться.

59 После разгрома гуннами и миграции в Европу готы грейтунги вследствие тесных контактов с Римом рано принимают христианство арианского толка.

60 Перипл (греч.) — древняя лоция, описание побережья для каботажного плавания.

61 Путаник Бэрримор воспринимает имя Элла как ale [эйл] — «эль, пиво» (англ.).

62 Некая королева написала детектив и подписалась «Королева» (англ.).

63 Эллери Куин — псевдоним американских писателей детективов Фредерика Даннея и Манфреда Ли. (Queen [куин] по-английски — «королева».)

64 А. Пересвет. Был ли Рюрик западным славянином? Интерет.

65 У городища в истоках Волхова оснований называться Рюриковым не больше, чем у киевской крепости V–VII веков — городом Кия.

66 В верхненемецких диалектах этот компонент превратился в — rich [-рих], и мы сталкиваемся с ним во многих германских именах, от древних: Германарих, Аларих, Теодорих — до современных: Генрих, Ульрих, Дитрих (причем Дитрих ← Теодорих ← Теудрик).

67 Подозреваю, что Бэрримор воспринял мою сентенцию как нечто вроде history of rural city, то есть «историю сельского города». Ну да бог с ним.

68 Любопытно, что имя Хакон, произошедшее, возможно, от «кагана», было в ходу у норвежских конунгов примерно с XI века. Вероятно норвежцам пришелся по вкусу титул русского кагана Ярослава Мудрого, породнившегося со шведскими и норвежскими конунгами.

69 А. Дубовский. Свенельд. А был ли мальчик? Интернет-публикация.

70 И вслед за ними М. Семенова в своей «Валькирии».

71 Имя Водена англичане сохранили в названии среды: Wednesday [вензди] — «день Водена».

72 Яджудж и Маджудж — библейские Гог и Магог в арабской традиции.

73 См. главу «Читая «Повесть временных лет».

74 Исраил — библейский Израиль (Иаков) в Коране.

75 Тора — Пятикнижье, первые пять книг Ветхого завета. Авторство приписывается Моисею.

76 Имран — библейский Аарон в Коране.

77 Так, на минуточку, трехтысячелетнему. Ведь Хоттабыч, по его словам, служил еще царю Соломону Давидовичу (Сулейман ибн Дауду), царствовавшему примерно за тысячу лет до н. э.

78 Минбар — кафедра в мечети для чтения вслух Корана.

79 Гузы — тюркские племена огузской ветви, ибн Фадлан зовет их гуззами и турками. В русских летописях известны также как торки.

80 Например, в казахском языке балта — «топор».

81 Часто присваиваемое «трезубцу» наименование «знака Рюриковичей» — чистая спекуляция. Даже если принять историчность самого Рюрика, что само по себе весьма и весьма сомнительно, нет никаких оснований связывать его с «трезубцем», изображения которого до XI века, то есть до Владимира Крестителя и Ярослава Мудрого неизвестны. Заметим мимоходом, что с учетом сказанного вполне логичным выглядит принятие «трезубца» в качестве государственного герба самостийной Украиной, в столице которой Киеве он и родился тысячу лет назад.

82 Д. Е. Мишин. Сакалиба славяне в исламском мире. М., 2002.

83 Здесь Йакут вероятно повторяет данные аль-Идриси.

84 См. Ю. Ткаченко. Квантовая теория урбанизации Древней Руси. http://idrisi.narod.ru/quantum.htm.

85 Как не знаю и каковы «четверти» ибн Фадлана. Русская четверть в разное время имела длину от 18 см до полуметра. Соответственные этим длинам толщины льда — от 3 до 8 метров.

86 Опять для оценки могу привести лишь длину русского локтя — около полуметра.

87 Набид — напиток, обычно подразумевается хмельной.

88 Хоттабыч вероятно имеет в виду книгу: Абду-Рахман бин Абдуллах Аль-Гайс. Джаназа: мусульманский похоронный обряд (перевод с арабского). Ижевск, 1999.

89 Бир Тенгри — «один Тенгри» (тюрк.), что ибн Фадлан переводит как «Бог един» с явной намеренной подменой имени общетюркского божества неба Тенгри абстрактным Богом, читай Аллахом.

90 Каганами Владимира Крестителя и Ярослава Мудрого митрополит Киевский Илларион называет в своем «Слове о Законе и Благодати», однако во всех современных изданиях этого памятника XI века, самого древнего из дошедших до нас, слово каган бессовестно заменено на князь. Мнение же аборигенов выражено в известном граффити на стене Софийского собора в Киеве «Спаси кагана нашего…».

91 Начертание арабских букв варьируется в начале, середине и конце

92 Ср. Гог и Магог = Яджудж и Маджудж.

93 См. главу «Читая «Повесть временных лет», а также В. Егоров. Русь и снова Русь.

94 Вообще не следует упускать из виду, что оно может быть арабским, поскольку Талутом в Коране зовется библейский царь Саул. Но тогда та же история, что и ранее с Хасаном: откуда у баранджарца могло взяться арабское имя до обращения в ислам? Тем более что после обращения он становится не Талутом-Саулом, а Абдулой-Мухамедом.

95 Далее сюжет со свойственной Голивуду легкостью переводится на рельсы «Беовульфа», английского эпоса VIII века, повествующего о временах еще более ранних, то есть действие перескакивает с Волги в Данию и при этом мгновенно, но незаметно для простого зрителя проваливается из X века в VI–VII века. Типично для Голливуда, по-прежнему захватывающе по сюжету, однако уже слишком далеко от записок ибн Фадлана.

96 Согласно «Кембиджскому анониму», соблазненный Лакапином Игорь вероломно напал на Хазарию, потерпел поражение и был вынужден хазарским военачальником обратить оружие против соблазнителя, после чего все тот же Лакапин устроил Игорю показательную порку «греческим огнем».

97 Моноксилы — дословно по-гречески «однодеревки» — лодки, основа которых выдалбливалась из ствола одного большого дерева.

98 Здравствуйте! (Англ.)

99 Привет, мерзкий писака! Ах, черт возьми, мой шарф весь в саже! (англ.)

100 Не стоит беспокоиться, доктор, тут все в саже. Вы только что испачкали свои усы и бороду. (Англ.)

101 О, моя борода… О, Боже, да теперь я весь в пиве! (Англ.). Здесь английский юмор Ватсона дополняется хорошей игрой слов: beard [биэд] — «борода» и beered [биэд] — «залит пивом».

102 К. Егоров. Образование Киевской Руси // http://oldru.narod.ru.

103 Ну-у-у… Полагаю, что она располагалась… внутри, а разве нет? (англ.)

104 Самкерц большинством ученых отождествляется с Таматархой (Тмутараканью), впрочем без обоснований и объяснений. Но Самкерцем могла быть современная Керчь («замок Керц»?). Более того, это наиболее вероятно, если Игорь нападал на этот загадочный Самкерц как раз из Таматархи.

105 У Льва Диакона Игорь удирает к Керченскому проливу, что, увы, не решает спор о его резиденции между Таматархой и Керчью, но явно исключает Киев.

106 В «Повести» Святослав посылает в Новгород сына Владимира, а тот, заняв великокняжеский стол, в свою очередь отдает новгородское княжение сыну Ярославу.

107 Это мало кто это знает, но полное имя доктора Ватсона — Джон Хэмиш. Кстати, Ватсон был ирландцем, так что «ПИТ», похоже, не уступает Murphy's.

108 Согласно реконструкции «биографии» доктора Ватсона Л. Клингером последний раз тот участвовал в расследованиях Холмса в 1914 г… Б. Шоу написал «Пигмалиона» в 1913 г.

109 В древнескандинавском слово «волна» имело множество синонимов, например: Bára, Uðr, Hrönn; в поэзии: Bylgja, Kólga. Кроме того, в исландской поэзии среди «волн»-имен дочерей Эгира встречаются целые эпические обороты такие как Himinglaeva— «отблеск неба», Blóðughadda — «кровавая грива», Hefring — «вздымающаяся» и др.

110 Греческий язык не передает различий между твердым л и мягким ль.

111 В греческом б и в неразличимы и передаются буквой B (бета/вита).

112 Откуда родом русский язык? Интернет. Сайт Центра развития русского языка.

113 Легендарный Рюрик, возможно, был карелом. Интернет. Тверской еженедельник «Караван»..

114 Б. В. Личман, С. В. Рыбаков. Великое переселение народов // http://www.liveinternet.ru/showjournal.php?journalid=3325658&tagid=9447.

115 Интернет. Сайт Diaspora-ru.

116 В. О. Ключевский. Наброски по варяжскому вопросу.

117 Данилевский И.Н. Древняя Русь глазами современников и потомков. Аспект Пресс, 1998.

118 Во времена написания «Повести» Моравия уже захвачена венграми, но автор несколько раз подчеркивает, что прежде в «земле Венгерской» жили словене.

119 Паола Утевская. Слов драгоценные клады. Пер. с украинского.

120 Глоттохронология — от γλοττα [глотта] — «язык» (греч.) и χρονος [хронос] — «время» (греч.) — область сравнительно-исторического языкознания, занимающаяся выявлением скорости языковых изменений и определением на этом основании времени разделения родственных языков и степени близости между ними.

121 Ср. Caesar [цезар] — Цезарь (в изначальной латыни [кайсар], откуда немецкое Kaiser [кайзер]).

122 См. главу «Читая «Повесть временных лет».

123 Г. С. Лебедев. Эпоха викингов в Северной Европе. Историко-археологические очерки. Л, издательство Ленинградского университета, 1985.

124 Сущность вейцлы и схожесть ее с полюдьем хорошо видны у А. Гуревича: «вейцла служила специфической организационной формой выкачивания из крестьянского хозяйства прибавочного продукта, первоначально — в виде натуральных поставок для королевских пиров».

125 В современном литературном английском языке произносится как [гад] с протяженным [а].

126 Конечно, круг исследователей ПВЛ не ограничивается названными именами, а число научных публикаций о ПВЛ вообще трудно поддается учету. Но для непрофессионалов, интересующихся ПВЛ и всем, что «около нее», а следовательно, всей нашей древней историей, можно порекомендовать по одной достаточно популярно написанной книге каждого из упомянутых ученых, обобщающих результаты исследований с различных позиций и, что немаловажно, доступных в Интернете: М. Д. Приселков. История русского летописания XI–XV вв. СПб.: Дмитрий Буланин. 1996; http://www.sedmitza.rn/index.html?did=7415; 2) Алегиковский М. Х. Повесть временных лет. Судьба литературного произведения в Древней Руси, М., 1971. http://www.archeologia.ru/Library/book/; 3) A. Л. Никитин. Основания русской истории. Мифологемы и факты. АГРАФ, М., 2001. http://library.narod.ru/saga/osnova000.htm.ebfd581c6ad3

127 Упоминание в ПВЛ под 945 годом, в так называемом «списке с договора Игоря с греками», некой соборной церкви святого Ильи «над Ручаем, в конце Пасынче беседы и Хазар» вряд ли может считаться надежным свидетельством вследствие недостоверности самих «списков» договоров, да и ПВЛ в целом. По крайней мере, фундамент Десятинной церкви археологи нашли, и представляется разумным считать эту церковь древнейшей в Киевской Руси, пока археологи не порадуют нас находками более ранних христианских храмов в хазарском конце Киева «над ручьем», либо в каком-нибудь другом месте Киевской Руси. Хотя, надо признать, находка остатков деревянных церквей ІХ-Х веков была бы редкостной удачей.

128 Абсолютное большинство европейских королей современников Владимира Крестителя и Ярослава Мудрого были неграмотными и не чувствовали из-за этого никаких неудобств и тем более угрызений совести. Даже гордились тем, что мерзкий бумагомарательский труд, как и многие другие малоприятные работы, делают за них другие. Правда, европейским монархам грамотность давалась труднее, чем русским, поскольку кроме собственно азбуки приходилось учить еще и целый иностранный язык — латынь.

129 Для иллюстрации сказанного приведу тройку цитат из «Слова о перенесении мощей святого преподобного отца нашего Феодосия Печерского», где Нестор рассказывает об откапывании им мощей Феодосия (все выделения в цитатах мои — В.Е.): «По благому изволению и по повелению игумена я, грешный Нестор, сподобился быть первым, кто увидел святые мощи Феодосия… сам был зачинщиком этого дела», то есть копает Нестор по велению игумена (а как следует из предыдущего текста, и по общему решению всей монастырской братии), но это не мешает ему выставлять зачинщиком себя, да при этом еще раз напомнить свое имя. «Начал копать я и, потрудившись много, поручил продолжать другому брату», — еще раз подчеркивая, что первым, зачинщиком был он, Нестор, и трудился на совесть, не «сачковал». «И начали мы тужить, и, плача, решили, что не хочет объявить себя святой; и тут пришла мне на ум мысль, что не в ту сторону копаем. И я, взяв мотыгу, начал снова усердно копать», — дескать только благодаря его сообразительности и усердию удалось найти мощи Феодосия.

130 Если честно, вопреки общепринятому мнению не заметил я у Нестора ни живого образного языка, ни цитат из Библии или других богослужебных книг, так, казалось бы, естественных в агиографическом контексте. Во всей агиографии Нестора отыскалась всего пара-тройка цитат, причем все из книги Притчей Соломона. Правда, на этом фоне резко выделяется «Житие Феодосия», в котором много цитируются Евангелия от Марка и Луки, а также Псалтырь, но в «Житие Феодосия» Нестор дается в пересказе более позднего автора, который, судя по всему, и разбавил текст подобающими цитатами.

131 Вот те, кто в «Слове о перенесении…» говорит прямой речью: 1) сам преподобный Нестор — 3 раза, 2) безымянный печерский игумен — 2 раза, 3) безымянный монах, откапывающий вместе с Нестором мощи Феодосия — 1 раз. Кроме того, у Нестора встречаются образцы… коллективной прямой речи. Трижды дружным хором говорит вся монастырская братия, словно их речь — отрепетированный текст, дирижируемый игуменом. Но кто дирижирует следующим эклектичным хором, в котором дважды глаголют в унисон «монахи, которые шли к заутрене, а также многие благочестивые люди в городе»? Наконец, покорный воле Нестора, в живое общение вступает… сам Бог-отец!

132 Киево-Печерский патерик — собрание древних документов, написанных в разное время, но так или иначе связанных с киевским Печерским монастырем.

133 И правильно сделал Багрянородный, что не надумал нанести ответный визит в Киев. После преодоления, хотя и заочно, но хорошо ему знакомых днепровских порогов (см. главу «Читая Константина Багрянородного») он встретил бы в устье Почайны только небольшое сельцо на подольском берегу да пару деревень на вершинах Замковой и Старокиевской гор. Никакой великолепной столицы, вообще никакого города не увидел бы Константин. А до днепровской резиденции Ольги ему пришлось бы проплыть еще немного вверх по течению, где на высоком берегу он наконец нашел бы мал городок, а в городке теремок, а в теремке красу-крестницу. Звался тот городок то ли Вихгарда (по-древнегермански «Сельский замок» или «Священный замок», поскольку wih [вих] имело два значения: «село» и «священный»), то ли Вышгород, это смотря по тому, на каком языке изъяснялась княгиня-крестница, русском или славянском. (Самому-то Константину было все едино. Судя по упомянутому выше его описанию днепровских порогов, император-полиглот был знаком с обоими языками.)

134 Кстати, эта-то симпатия, с которой закоренелый язычник и заклятый враг Византии Святослав нарисован в ПВЛ, не дает невозможности согласиться с А. Шахматовым и М. Приселковым и приписать создание образа Святослава перу грека Феопемпта.

135 На самом деле с Ярославом может быть непосредственно связан миф об убиении Бориса и Глеба, если настоящим убийцей братьев был не Святополк, а, как считают некоторые исследователи, опираясь на скандинавские саги и здравый смысл, сам Ярослав. (Исходного текста этого мифа в ПВЛ мы не знаем, так как он неоднократно переписывался по мере формирования самого культа, прошедшего, согласно М. Алешковскому, три этапа, причем на первом это был культ только Глеба, затем Глеба и Бориса и, наконец, в окончательном варианте Бориса и Глеба, а включение, а затем и выдвижение на первый план Бориса связывается с пристрастиями и антипатиями Мономаха.) Как бы то ни было, это был последний миф, быстро перекочевавший в область агиографии.

136 «Третья редакция» ПВЛ появляется всего-то два-три года спустя после появления «второй редакции», то есть «Летописца Сильвестра». На основании этого факта можно предположить, что Мономах не слишком одобрил труд Сильвестра, который хоть и очистил свой «Летописец» от явного компромата на великого князя, но ничего не добавил хвалебного к вящим славе и величию Мономаховичей. Зато Автор-3 потрудился и за себя, и за Сильвестра, не говоря уже о Несторе.

137 Хотя историки все больше склоняются к тому, что весь текст договора Олега Автор-3 просто выдумал (как вероятно и самого вещего князя), распространить это предположение на договор Игоря или хотя бы заняться исследованием истории его появления в ПВЛ почему-то не решаются.

138 При первых русских князьях идет борьба за Русь между Римом и Константинополем, совершенно не отраженная, а точнее сознательно замолчанная нашими летописями. Главным образом эта борьба затронула княжескую верхушку. Равноапостольная княгиня Ольга равно делила свои привязанности между католицизмом и православием. Владимир Святославич, крещенный вследствие женитьбы на гречанке, был привержен византийской вере. Похоже, это предпочтение сохранил Ярослав Владимирович, но уже среди его детей вновь начались метания. Изяслав Ярославич, женатый на польской княжне, а сына выдавший за немку, после изгнания его из Киева братом Святославом, отправляется за помощью против Святослава в Рим и высказывает готовность в случае предоставления такой помощи привести Русь под папскую руку. Лишь смерть Изяслава и вокняжение Мономаха, тесно связанного с царствующим домом в Константинополе, окончательно перевешивает чашу весов в пользу Византии. Однако эта борьба безусловно затрагивала клерикальные круги и поэтому находила отражение в летописании. Несмотря на жесткую цензуру post factum отголоски этого противостояния остались в ПВЛ. Так, Нестор был настроен резко «антилатински», а Автор-3, что отметил еще М. Алешковский, занимал позицию более лояльную Риму и католичеству в целом.

139 Казалось бы, какой черт занес в Берестово варягов, и на кой им сдалась та пещерка? Ответ прост: перед нами очередная мешанина Нестора с Автором-3. Нестор заставляет Антония жить анахоретом в пещерах и пещерках по стройному сюжету, поскольку Антоний — основатель Печерского (то есть пещерного) монастыря. А Автор-3, о небрежности которого в выстраивании сюжетов речь еще впереди, ничтоже сумняшеся всовывает своих варягов во все щели включая пещеры.

140 В грамматике древнерусского языка ПВЛ еще четко различались единственное, множественное и особое двойственное числа. По форме глагола Олег действует то в единственном, то в двойственном числе (как бы он действуют).

141 Все приведенные далее в примерах разногласия Автора-3 с Нестором взяты у М. Алешковского.

142 Почему вставка вклинилась столь неудачно? Например, просто потому, что в этом месте в оригинальном тексте Нестора кончился лист и можно было сделать большую добавку, не переписывая весь текст, а просто вставив дополнительный лист. Этот простой прием часто использовался «ленивыми» сводчиками, в результате чего многие тексты ПВЛ разорваны либо длинными вставками, либо погодными маркерами, которые, как уже отмечалось ранее, были вставлены много позже написания исходного текста.

143 Например, А. Бычков. Киевская Русь. Страна, которой никогда не было? Легенды и мифы. ACT, 2005.

144 Культ Баала — один из самых распространенных на Ближнем Востоке в библейские времена. Иногда Баал изображался антропоморфно, могучим великаном, восседающим на облаках с молниями в руке, но чаще — в виде быка, а точнее тельца. Как и большинство семитских народов, древние евреи тоже поклонялись Баалу. Этого не мог замолчать даже Ветхий завет, признающий, что они периодически изменяли Яхве и отливали себе для поклонения пресловутого «золотого тельца», терпели за это бесконечные тяжкие страдания, но упорно держались старой веры.









Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Вверх